Перевод "Twilight Sparkles" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Twilight Sparkles (тyайлайт спаколз) :
twˈaɪlaɪt spˈɑːkəlz

тyайлайт спаколз транскрипция – 30 результатов перевода

With the polio leg and the built-up shoe?
No, from the fuckin' "Twilight Zone."
you must have seen that one.
С парализованной ногой и в ортопедическом ботинке?
Не, я про этот блядский сериал, "Сумеречная зона".
Ты, наверное, видел.
Скопировать
!
- Sparkles, the white one, is dead.
Sprinkles.
!
- Искорка, белая такая, мертва.
Искорка.
Скопировать
And it was night.
Small groups gathered in the twilight.
And got to know eachother.
Это был вечер.
Маленькие группки людей собирались в сумерках.
И прямо здесь знакомились.
Скопировать
- He's good at it.
- I'm in the Twilight Zone.
It's only bacon and eggs.
- Он прекрасно готовит.
- Я словно в "Сумеречной зоне".
Это просто яичница с беконом.
Скопировать
A phone line?
Sure, now that we're in The Twilight Zone.
Into an on-line computer?
- Телефонные линии?
Мы же в "сумеречной зоне".
Выходит, через модемную связь?
Скопировать
Got a sec? Roger? Whoa!
Is this one of those Twilight Zone phones... where I can talk to the dead but only with horrible, ironic
Oh, right. It's past noon.
Ого, это как телефоны сумеречной зоны?
Я могу говорить с мёртвыми, но только с ироничными последствиями? Ах, да! Вторая половина дня.
Ты уже пыхнула.
Скопировать
Leave to enter!
Sir Twilight...
So they sent you?
Я пойду.
Господин Сумрачный Самурай...
Значит, они послали вас.
Скопировать
Hell
Twilight...
Is it over?
Это ад!
Сэйбэй...
Всё?
Скопировать
SHUT UP, BRIAN.
IT WAS LIKE AN EPISODE OF THE "TWILIGHT ZONE".
HUH. MY FAVOURITE WAS THE ONE WHERE YOU COULD TRADE IN YOUR OLD BODY
Заткнись, Брайан!
Прямо как в одной из серий "Сумеречной зоны".
Моя любимая была, где можно было поменять своё старое тело на крутое новое.
Скопировать
I was told the men he worked with gave him the cruel nickname of 'Twilight Seibei'
THE TWILIGHT samurai
Ito...
Каждый вечер в сумерках ему приходилось спешить домой. Рассказывали, что его товарищи по работе дали ему жестокое прозвище - "Сумрачный Самурай".
СУМРАЧНЫЙ САМУРАЙ
Ито...
Скопировать
Good evening
But Yazaki, can't we do something about Twilight?
His kimono's all ripped and hardly ever takes a bath
Добрый вечер. Проходите, пожалуйста.
Ядзаки, надо что-то делать с Сэйбэем.
Его кимоно все в заплатах. Он, наверное, даже не моется.
Скопировать
I know that
Are you the 'Twilight Seibei' who thrashed Toyotaro Koda and left him with a great big lump on his head
I didn't really 'thrash' him
Я знаю вас.
Вы и есть Сумрачный Самурай, который побил Тоётаро Кода и наставил ему шишек на голове?
Я не бил его.
Скопировать
Wood against steel
Sir Twilight went bang!
Knocked him senseless
Дерево против стали.
Сэйбэй нанес такой удар!
Просто дух из него вышиб.
Скопировать
Yes, we've traveled a long road since the old days, haven't we?
Oh, the lazy days... the warm, still, country twilight... the high, soft Negro laughter from the quarters
Don't look back, Ashley.
С тех пор мы проделали долгий путь.
Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней.
Не оглядывайтесь назад, Эшли.
Скопировать
I feel very sorry for you.
But you must admit that this doomed old civilization sparkles.
Look at it. It glitters.
Мне искренне жаль вас.
Но согласитесь, что эта обреченная цивилизация сияет!
Взгляните, какие огни!
Скопировать
I never thought he was a fighter, though
Maybe we shouldn't be calling him 'Sir Twilight'
You think he knows?
Но я никогда не думал, что он умеет драться на мечах.
Может, не стоило называть его Сумрачным Самураем?
А ты думаешь, он слышал?
Скопировать
His orders were the clan's orders and I carried them out faithfully
What was wrong with that Twilight?
Why do I have to cut open my stomach?
Его приказы были приказами клана, и я их преданно выполнял.
В чем я был не прав, Сэйбэй?
Почему мне надо вспарывать себе живот?
Скопировать
Draw
You've cut me, Twilight
This is what you get for taking me lightly
Обнажи меч!
Ты ранил меня, Сумрачный Самурай!
Видишь? Ты наказан за то, что не отнесся ко мне серьезно.
Скопировать
Have a seat
Will you let me go Twilight?
That was my intention
Присядь.
Ты отпустишь меня, Сэйбэй?
Я так и хотел... Хотел отпустить вас.
Скопировать
And so Isildur cursed them... never to rest until they had fulfilled their pledge.
Who shall call them from the grey twilight?
The forgotten people.
Тогда Исилдур проклял их чтобы не обрели они покоя пока они не исполнят клятву.
Кто вызовет их из серого мрака?
Забытый народ.
Скопировать
Well, I understand you've been an inspiration to Ben in more ways than one, and I must say, you look rather inspired yourself.
There isn't a diamond in the room that sparkles like a woman in love.
Oh, no.
Вы вдохновили Бена, вдохновили во многих смыслах. Bы и сами выглядите вдохновенно.
Влюблённая женщина сияет ярче любых бриллиантов.
- О! Нет, нет...
Скопировать
A custom-designed motor coach.
Jack calls it the "Highlight of our Twilight".
- This is incredible.
Автофургон по спецзаказу.
Джек называет это "Роскошь на закате".
- Потрясающе.
Скопировать
It's my town, a charming provincial town.
diapason of this town: The cathedral bells, The seminarists walking in the promenade in groups of three at twilight
I hope to actually die. Here it's not bad, even if it's due to a prank. A silly provincial prank.
Это мой город! Прекрасный, чудесный городок провинции!
Лицо нашего города определяют три вещи: колокола собора, ежевечерняя прогулка семинаристов тройками в Большой аллее тополей и прогулка по Главной улице.
Это будет не так уж грустно... пусть это даже случится в результате шутки глупых провинциалов.
Скопировать
Why?
She made a call from the Twilight Room and came right back here.
It means she spotted me or knows her phone's tapped.
Почему?
Она сделала звонок из Сумеречной Комнаты и поехала сюда.
То есть либо заметила меня, либо знает, что телефон на прослушке.
Скопировать
"An Occurrence at Owl creek Bridge" in two forms... as it was dreamed and as it was lived and died.
This is the stuff of fantasy, the thread of imagination, the ingredients of "The Twilight Zone".
And now, mr. Serling.
Это два аспекта того, что случилось на мосту через Совиный ручей...
О чём человек мечтал - и как он жил и умер... Фантазия и воображение...
Ингредиенты Сумеречной зоны.
Скопировать
You're moving into a land of both shadow and substance, of things and ideas.
You've just crossed over into the twilight zone.
Hey!
Вы перемещаетесь на территорию тени и сущности вещей и идей
Вы только что пересекли границу Сумеречной Зоны
Эй!
Скопировать
You're moving into a land of both shadow and substance, of things and ideas.
presentation so special and unique, that for the first time in the five years we've been presenting The Twilight
Winner of the Cannes Film Festival of 1962, as well as other international awards, here is a haunting study of the incredible from the past master of the incredible, Ambrose Bierce.
Вы входите в мир сумрачной фантазии... Вы попадаете в Сумеречную зону.
Сегодня у нас особенный показ. Впервые за пять лет... мы представляем французский фильм.
Победитель фестиваля в Каннах в 1962 и лауреат других международных премий. Захватывающее исследование... потрясающего мастера Амброза Бирса.
Скопировать
Estimate of potential success:
A sure bet for a listing inwho's who- in the twilight zone.
Here we are, mr. Ross.
Оценка потенциального успеха :
— Верная ставка на узнавание Кто есть Кто в Сумеречной Зоне.
Вот и мы, мистер.
Скопировать
If an individual showed hope of reclamation he was sent to a chronic illness hospital where mechanical and propagandistic treatments soon cured him.
I felt that my existence here was becoming a distorted, twilight memory and without a doubt, a terrible
I was left only one solution.
Когда человеку предоставлялся шанс восстановления,.. его отсьiлали в Бэ-Дэ-Бэ,.. больницудолгой болезни,..
У меня создалось впечатление, что мое существование становится все более и более воспоминанием,
или даже сумеречньiм отражением. И, без сомнения, ужасной судьбой.
Скопировать
It's...
Twilight.
Twilight, yes.
Вертится у меня на языке.
- Это ...
- "Сумерки".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Twilight Sparkles (тyайлайт спаколз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Twilight Sparkles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тyайлайт спаколз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение